english.beijing.gov.cn
2024-03-22  |  

Editor's note: In order to help the international community and foreign institutions as well as foreigners in Beijing better understand the city, and facilitate the functions of the international exchange center and Beijing's high-quality development, the Translation Center of the Foreign Affairs Office of the People's Government of Beijing Municipality has partnered with the China Academy for Public Policy Translation of Beijing International Studies University to launch "Keywords of Beijing". This initiative selects and translates 38 annual policy hot words from the Report on the Work of the Government into formal English translations.

8、北京优农

Beijing premium agricultural produce

是指基于北京市区域特征、历史人文、生产生活方式,对农业品牌进行梳理、提炼、重塑、创建、推广,形成的覆盖全区域、全品类、全产业链的北京市优质农业区域公用品牌。

This is a selection of Beijing's premium agricultural brands which encompass a wide variety of agricultural products and the entire agricultural production chain in the city. The certification aims to sort out existing agricultural brands in a way that will help refine and rebuild these brands, in addition to creating and promoting new quality agricultural brands. They represent Beijing's unique regional features, its history and culture, production methods, and lifestyles.

9、服务管家

Steward services

是对接企业并提供服务的管家单位。目前已形成三级管家服务机制,市发展改革委为“总管家”,负责统筹推进全市重点企业“服务包”制度运行和重大问题协调解决;行业主管部门为“行业管家”,负责分管领域企业服务工作,协调推进服务事项落实和重大项目落地;市投促中心为“服务管家”,为企业配备“一对一”服务专员,提供日常企业服务。

This is a scheme wherein government departments serve as liaisons with companies, providing targeted support to them. It includes assistance at three levels:

The Beijing Municipal Development and Reform Commission is the "chief steward" that coordinates efforts to implement the "service packages" for key companies and resolves major issues.

Sectoral regulators serve as the "industry stewards", providing services to companies in industries under their respective jurisdictions, while also coordinating specific service deliveries and implementation of major projects.

The Beijing Investment Promotion Service Center acts as the "service steward", assigning dedicated personnel to offer one-on-one routine services to companies.

10、“七有” “五性”

Seven accesses and five expectations

“七有”即党的十九大报告指出的,必须多谋民生之利、多解民生之忧,在发展中补齐民生短板、促进社会公平正义,在幼有所育、学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居、弱有所扶上不断取得新进展。

“五性”是北京市提出的,随着我国社会主要矛盾转化为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾,北京市民对美好生活的需要呈现出便利性、宜居性、多样性、公正性、安全性的新特点。

These are efforts to improve people's well-being in seven aspects and meet their expectations for a better life in five areas.

The concept of "seven accesses" was raised in the Report to the 19th CPC National Congress, which emphasized the need to improve people's lives, address their concerns, strengthen areas of weakness through development, and promote social fairness and justice. The seven aspects include people's access to childcare, education, employment, medical services, elderly care, housing, and social assistance.

The concept of "five expectations" was proposed by the city of Beijing, and highlights new elements in people's growing needs for a better life, including convenience, livability, diversified choices, as well as fairness and safety in society. This concept recognizes that the principal challenge facing Chinese society in the new era is to ensure balanced and adequate development in order to meet people's ever-growing needs for a better life.

11、多网融合

Integration of transit networks

即在持续推进城市轨道交通、市郊铁路、城际铁路、干线铁路四网融合的基础上,强化轨道交通与地面公交、自行车和步行等各种出行方式的融合衔接,提升接驳换乘便利度,实现轨道网、公交网和慢行网等多网融合发展。

This refers to Beijing's efforts to create more convenient travel experiences for its residents. In addition to continuously integrating urban and suburban rail services, intercity rail links and trunk railways, Beijing is also working to improve the connections between its rail system and other modes of transportation, such as bus services, cycling routes and pedestrian facilities. This aims to create a seamless system whereby travelers can easily switch between different means of transportation by using multiple mobility options in an integrated transit system, including rail, buses, and slow traffic facilities.

12、三山五园

Three hills and five gardens

“三山”即万寿山、香山、玉泉山,“五园”即颐和园、静宜园、静明园、畅春园、圆明园,是北京西北郊、以清代皇家园林为代表的各历史时期文化遗产、山水形胜整体格局,以及人与自然和谐空间秩序的统称。

These refer to a group of historical and cultural sites located in the northwest suburbs of Beijing. The "three hills" include the Longevity Hill, the Fragrance Hill and the Jade Spring Hill, while the "five gardens" are the Summer Palace, Garden of Tranquility and Pleasure (Jingyi Garden), Garden of Tranquility and Brightness (Jingming Garden), Garden of Everlasting Spring (Changchun Garden) and Yuanmingyuan Ruins Park. These sites offer a glimpse into the city's rich cultural heritage, in particular, the exquisite imperial gardens of the Qing Dynasty (1644-1911). Known for their stunning landscapes, they epitomize the harmony between humanity and nature.

13、“五子”联动

Five key initiatives

是围绕首都城市战略定位,从国际科技创新中心建设、“两区”建设、全球数字经济标杆城市建设、以供给侧结构性改革创造新需求、以疏解北京非首都功能为“牛鼻子”推动京津冀协同发展等五个维度,形成体系化的工作抓手,更好服务加快构建新发展格局的战略任务。

These are five development initiatives launched by Beijing to better fulfill its role as the national capital. They include building Beijing into an international center of innovation; developing the "two zones", namely the Integrated National Demonstration Zone for Opening up the Services Sector and the China (Beijing) Pilot Free Trade Zone; turning Beijing into a global model city for the digital economy; stimulating and creating new demand through supply-side structural reform; and making greater headway in the coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region through relocation of functions non-essential to Beijing's role as the capital. These initiatives, as part of Beijing's long-term development strategy, will help the city better serve the country's new development paradigm.

14、隐形冠军

Hidden champions

即长期专注于某一细分行业产品的研发、生产和经营,具有较高市场份额的中小企业。它们通常不为公众所熟知,但在细分市场上占据绝大部分份额,其产品、服务很难被模仿和超越。

These are small- and medium-sized enterprises that specialize in the R&D, manufacturing and marketing of niche products and control a substantial share of their respective markets. They are typically not well-known to the general public, but dominate their niche markets and offer unique products and services that are difficult to replicate or surpass.